Inicio / ACTUALIDAD / Día Internacional de la Traducción 2012

Día Internacional de la Traducción 2012

Día Internacional del Traductor y el Intérprete

El Día Internacional de la Traducción se celebra cada año el 30 de Septiembre, la celebración ha sido promovida por la Federación Internacional de Traductores desde su creación en 1953, en 1991para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países. El Día Internacional del Traductor y el Intérprete se celebra como conmemoración del fallecimiento de San Jerónimo de Estridón, patrono de esta profesión.

Día Internacional del Traductor en Colombia
Día Internacional del Traductor 2012

Historia del Día Internacional del Traductor

La celebración ha sido promovida por la Federación Internacional de Traductores desde su creación el 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países (no sólo en los cristianos). Esta es una oportunidad para mostrar el orgullo de una profesión que se está convirtiendo cada vez más en esencial en esta era de progresiva globalización.

Eusebio Hierónimo de Estridón o Jerónimo de Estridón (Estridón, Dalmacia, c. 340 – Belén, 30 de septiembre de 420), San Jerónimo para los cristianos, tradujo la Biblia del griego y el hebreo al latín. Es considerado Padre de la Iglesia, uno de los cuatro grandes Padres Latinos. La traducción al latín de la Biblia hecha por San Jerónimo, llamada la Vulgata (de vulgata editio, ‘edición para el pueblo’), ha sido hasta la promulgación de la Neovulgata en 1979, el texto bíblico oficial de la Iglesia católica romana.

Lemas del Día Internacional del Traductor e Interprete

  • 1991 – (No hubo lema oficial seleccionado)
  • 1992 – “La traducción, el vínculo vital»
  • 1993 – “La traducción, realidad omnipresente”
  • 1994 – «Las múltiples caras de la traducción»
  • 1995 – «La traducción, la clave del desarrollo»
  • 1996 – «Los traductores y los derechos de autor»
  • 1997 – «Traduciendo en la dirección correcta»
  • 1998 – «El profesionalismo en la traducción»
  • 1999 – «Traducción: transición»
  • 2000 – «La tecnología cumpliendo las necesidades de la traducción»
  • 2001 – «La traducción y la ética»
  • 2002 – «Los traductores como agentes del cambio social»
  • 2003 – «Los derechos de los traductores»
  • 2004 – «La traducción, apuntalando el plurilingüísmo y la diversidad cultural»
  • 2005 – «La traducción y los derechos humanos»
  • 2006 – «Muchos idiomas, una profesión»
  • 2007 – «No culpe al mensajero»
  • 2008 – «La terminología, las palabras sí importan»
  • 2009 – «Trabajando unidos»

Tecnoautos.com no posee ningún vinculo con el Día Internacional de la Traducción 2012, esta información es muy valiosa para aquellas personas que desean conocer sobre la información, su historia o simplemente para conocer la información. Déjenos sus opiniones a cerca de este dia que celebra el 30 de Septiembre.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *